詞條
詞條說明
在現(xiàn)代意義中,字幕一般是指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品中的對話等非影像內(nèi)容,也泛指影視作品后期加工的文字。在電影銀幕或電視機熒光屏下方出現(xiàn)的解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等都稱為字幕。通過將節(jié)目的語音內(nèi)容以字幕方式顯示,并且,由于很多字詞同音,只有通過字幕文字和音頻結(jié)合來觀看,才能較加清楚節(jié)目內(nèi)容!另外,字幕也能用于翻譯外語節(jié)目,讓不
找專業(yè)的展會翻譯服務,北京翻譯機構(gòu)認為這幾點很重要
作為新興服務業(yè),會展業(yè)是我國21世紀的朝陽產(chǎn)業(yè),它與旅游業(yè)、房地產(chǎn)并稱為我國的三大新經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)。不可否認的是,會展業(yè)對結(jié)構(gòu)調(diào)整、開拓市場、促進消費、加強合作交流、擴大產(chǎn)品出口、推薦經(jīng)濟快速持續(xù)健康發(fā)展等發(fā)揮重要作用。而且在城市建設、精神文明建設、和諧社會構(gòu)建中顯現(xiàn)出其特殊的地位和作用。在中外合作與交流日益頻繁的當下,**性的展會越來越多,自然對翻譯服務的需求也越來越大,然而國內(nèi)的翻譯市場亂象叢生,想
北京翻譯機構(gòu):在提供工程圖紙翻譯服務時,需要注意哪幾點?
所謂建筑工程圖紙,一般是用于表示建筑物的內(nèi)部布置情況,外部形狀,以及裝修、構(gòu)造、施工要求等內(nèi)容的有關(guān)圖紙。它可以分類為建筑施工圖、結(jié)構(gòu)施工圖、設備施工圖。而且工程圖紙是審批建筑工程項目的依據(jù);在生產(chǎn)施工中,它是備料和施工的依據(jù);當工程竣工時,要按照工程圖的設計要求進行質(zhì)量檢查和驗收,并以此評價工程質(zhì)量優(yōu)劣;建筑工程圖還是編制工程概算、預算和決算及審核工程造價的依據(jù);建筑工程圖是具有法律效力的技術(shù)文
隨著**交流越來越頻繁,翻譯服務也越來越多。國內(nèi)的翻譯公司如雨后春筍般相繼成立。不少人覺得翻譯公司根本沒有存在的必要,完全可以由客戶直接與譯者或者用人單位溝通較加方便。但在知行翻譯公司看來,翻譯公司是一個很重要的存在,從本質(zhì)上講是為了有特定需要的群體提供專業(yè)服務的機構(gòu)。今天知行翻譯公司以同聲傳譯為例,給大家講一下翻譯公司存在的重要性。 首先,我們應該明白同聲傳譯的質(zhì)量取決于譯員的翻譯水平。不過一次
公司名: 北京知行聯(lián)合翻譯有限公司
聯(lián)系人: 李老師
電 話: 010-68812830
手 機: 18618370197
微 信: 18618370197
地 址: 北京石景山蘋果園宏開花園
郵 編:
網(wǎng) 址: zhixingfy.b2b168.com
公司名: 北京知行聯(lián)合翻譯有限公司
聯(lián)系人: 李老師
手 機: 18618370197
電 話: 010-68812830
地 址: 北京石景山蘋果園宏開花園
郵 編:
網(wǎng) 址: zhixingfy.b2b168.com